SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.41 issue2The literary representation of a linguistic variety: Cuentos de barro de SalarruéThe role of the press in the International Congresses of the Spanish Language: displacements in the context of the panhispanic language policy author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • Have no similar articlesSimilars in SciELO

Share


Káñina

On-line version ISSN 2215-2636Print version ISSN 0378-0473

Abstract

PEREZ FERNANDEZ, Lucila María. Propuesta de explotación de un corpus electrónico ad hoc en la clase de traducción especializada. Káñina [online]. 2017, vol.41, n.2, pp.159-165. ISSN 2215-2636.  http://dx.doi.org/10.15517/rk.v41i2.30481.

Tras comprobar una bajada drástica en la calidad de las traducciones de los alumnos que se enfrentaban por primera vez a la asignatura de Introducción a la traducción especializada, se decidió llevar a cabo un experimento con el objetivo de evaluar la eficacia del uso de un corpus electrónico comparable ad hoc creado por los propios estudiantes, con el fin de mejorar tanto la calidad de sus traducciones como el proceso de aprendizaje de la traducción especializada en general. Este estudio se desarrolló en cinco fases: la fase 1, en la que los alumnos se familiarizan con el lenguaje especializado; la fase 2 de análisis del encargo de traducción y búsqueda de documentación de fuentes fiables y creación del corpus ad hoc; la fase 3 en la que se analiza el corpus y se extrae la terminología mediante glosarios; la fase 4 de explotación del corpus en un encargo específico y la fase 5 en la que los alumnos evalúan mediante un cuestionario la utilidad del corpus con respecto a su método de búsqueda terminológica de manera habitual.

Keywords : corpus electrónico; lingüística de corpus; traducción especializada; didáctica de la traducción; terminología.

        · abstract in English     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )