Services on Demand
Journal
Article
Indicators
Cited by SciELO
Access statistics
Related links
Similars in
SciELO
Share
Káñina
On-line version ISSN 2215-2636Print version ISSN 0378-0473
Abstract
VARGAS CASTRO, Ericka. English Translation of Semantic Features of “Fictional Orality” in Cuentos de mi tía Panchita. Káñina [online]. 2024, vol.48, n.2, pp.230-269. ISSN 2215-2636. http://dx.doi.org/10.15517/rk.v48i2.61485.
This paper is part of the research project «Fictional orality» in the translation of short stories by Carmen Lyra, enrolled at the Institute of Linguistic Research of the University of Costa Rica under the number 745-C1-002. It analyzes the Spanish to English translation of components with a semantic function as part of the features of «fictional orality» in Tales from my Aunt Panchita by the Costa Rican writer Carmen Lyra. In particular, the colloquial lexicon, and the semantic relations of similarity are traced. To do so, first, we systematized the results related to translation techniques, methods, and norms; afterwards, we contrasted them with the tendencies identified for the pragmatic field and for phraseological units, according to previous research part of this project; and, finally, we discussed the most representative examples of semantic or stylistic divergence between the source text and its English counterpart.
Keywords : orality; literature; culture; translation; lexicon.












