<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1409-0015</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Medicina Legal de Costa Rica]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Med. leg. Costa Rica]]></abbrev-journal-title>
<issn>1409-0015</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Asociación Costarricense de Medicina Forense]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1409-00152011000200012</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[]]></article-title>
</title-group>
<aff id="A">
<institution><![CDATA[,  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>09</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>09</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<volume>28</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>43</fpage>
<lpage>50</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.sa.cr/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1409-00152011000200012&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.sa.cr/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1409-00152011000200012&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.sa.cr/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1409-00152011000200012&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[ <div class="Section1">     <div>     <p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"><b  style=""><span style="font-family: Verdana;"><!-- big --><!-- big -->Normativa<!-- /big --><!-- /big --><o:p></o:p></span></b></p>     <div style="text-align: justify;"><b style=""><span  style="font-family: Verdana;"><span style=""></span></span></b><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">En concordancia con el tema de las XXV Jornadas Costarricenses de Medicina Legal que este a&#241;o versa sobre las implicaciones m&#233;dico legales de las sustancias de abuso, resulta significativo divulgar el siguiente convenio de cooperaci&#243;n, aprobado por <st1:personname  productid="la Asamblea Legislativa" w:st="on">la Asamblea Legislativa</st1:personname> de nuestro pa&#237;s en 2010, sobre la supresi&#243;n del tr&#225;fico a&#233;reo y mar&#237;timo de sustancias de abuso, en vista de los recientes avances en la tecnolog&#237;a de transporte que utilizan las redes de narcotr&#225;fico aunado a la posici&#243;n estrat&#233;gica de Costa Rica como puente entre Norte y Suram&#233;rica. <o:p></o:p></span></div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">&#8220;Convenio sobre cooperaci&#243;n para la supresi&#243;n del tr&#225;fico il&#237;cito mar&#237;timo <span class="SpellE">ya&#233;reo</span> de estupefacientes y sustancias<span style="">&nbsp; </span>sicotr&#243;picas en el &#225;rea del caribe&#8221; <o:p></o:p></span></b></p>     <div>     <div>     <p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 11pt; font-family: Verdana;">Naturaleza y &#225;mbito de aplicaci&#243;n del convenio <o:p></o:p></span></b></p>     <p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 11pt; font-family: Verdana;"><o:p> </o:p> <hr style="width: 100%; height: 2px;"></span></b><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo I- definiciones<o:p></o:p></span>&nbsp;</p> <b style=""><span style="font-size: 11pt; font-family: Verdana;"><o:p></o:p></span></b>     <p class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">En el presente Convenio: <o:p></o:p></span></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">a- &#8220;tr&#225;fico il&#237;cito&#8221; tiene el mismo significado que el precisado para este t&#233;rmino en <st1:personname  productid="la Convenci&#243;n" w:st="on">la Convenci&#243;n</st1:personname> de las Naciones Unidas contra el Tr&#225;fico Il&#237;cito de Estupefacientes y Sustancias Sicotr&#243;picas de 1988 (denominada en lo sucesivo <st1:personname  productid="la Convenci&#243;n" w:st="on">la Convenci&#243;n</st1:personname> de 1988). <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">b- &#8220;autoridad nacional competente&#8221; significa la autoridad o autoridades designadas conforme al p&#225;rrafo 7 del Art&#237;culo 17 de <st1:personname  productid="la Convenci&#243;n" w:st="on">la Convenci&#243;n</st1:personname> de 1988, o seg&#250;n como se notifique al Depositario. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">c- &#8220;autoridad policial&#8221; significa la entidad o entidades policiales competentes que cada Parte haya identificado ante el Depositario y que tengan la responsabilidad de desempe&#241;ar las funciones policiales mar&#237;timas o a&#233;reas de aplicaci&#243;n de la ley de <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> en cuesti&#243;n, de acuerdo con el presente Convenio. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">d- &#8220;funcionario policial&#8221; significa los miembros uniformados y los otros miembros claramente identificables de las autoridades policiales de cada Parte. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">e- &#8220;embarcaciones policiales&#8221; significa las embarcaciones claramente marcadas e identificables como pertenecientes al servicio gubernamental, utilizadas para prop&#243;sitos de aplicaci&#243;n de la ley y debidamente autorizadas para estos efectos, incluidas las embarcaciones o aeronaves embarcadas en &#233;stas, a bordo de las cuales se encuentran funcionarios policiales. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">f- &#8220;aeronave policial&#8221; significa una aeronave claramente marcada e identificable como perteneciente al servicio gubernamental, utilizada para prop&#243;sitos de aplicaci&#243;n de la ley y debidamente autorizada para estos efectos, a bordo de la cual se encuentran funcionarios policiales. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">g- &#8220;aeronave de apoyo en operaciones policiales&#8221; significa una aeronave claramente marcada e identificable como perteneciente al servicio gubernamental de una Parte, y que asista a una aeronave o embarcaci&#243;n policial de esa Parte en una operaci&#243;n policial. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">h- &#8220;aguas de una Parte&#8221; significa el mar territorial y las aguas <span  class="SpellE">archipiel&#225;gicas</span> de <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> en cuesti&#243;n. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">i- &#8220;espacio a&#233;reo de una Parte&#8221; significa el espacio a&#233;reo sobre el territorio (continental e insular) y las aguas de esa Parte. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">j- &#8220;&#193;rea del Caribe&#8221; significa el Golfo de M&#233;xico, el Mar Caribe y el Oc&#233;ano Atl&#225;ntico al oeste de la longitud 45&#176; Oeste, al norte de la latitud 0&#176; (el Ecuador) y al sur de la latitud 30&#176; Norte, excluyendo el mar territorial de los Estados que no son Parte en el presente Convenio. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">k- &#8220;aeronave sospechosa&#8221; significa cualquier aeronave respecto de la cual existan motivos razonables para sospechar que est&#225; involucrada en tr&#225;fico il&#237;cito. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">l- &#8220;embarcaci&#243;n sospechosa&#8221; significa cualquier embarcaci&#243;n respecto de la cual existan motivos razonables para sospechar que est&#225; involucrada en tr&#225;fico il&#237;cito. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 2- Objetivos<o:p>&nbsp;</o:p></span></b> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Las Partes cooperar&#225;n, de la forma m&#225;s extensa posible, en la lucha contra el tr&#225;fico il&#237;cito por v&#237;a mar&#237;tima y a&#233;rea en y sobre las aguas del &#225;rea del Caribe, de acuerdo con los recursos policiales disponibles que tengan las Partes y con las prioridades relativas a los mismos y de conformidad con el Derecho internacional del mar y convenios aplicables, con vistas a asegurar que las embarcaciones y aeronaves sospechosas sean detectadas, identificadas, vigiladas continuamente y, de encontrarse pruebas de implicaci&#243;n en tr&#225;fico il&#237;cito, que las embarcaciones sean retenidas, para que las autoridades policiales competentes se ocupen de aplicar la ley seg&#250;n corresponda. <o:p></o:p></span></p> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 3- Cooperaci&#243;n regional y subregional <o:p>&nbsp;</o:p></span></b>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- Las Partes tomar&#225;n las medidas necesarias de acuerdo con sus recursos disponibles para cumplir los objetivos del presente Convenio, incluyendo el aumento de la capacidad institucional regional y subregional y la coordinaci&#243;n y ejecuci&#243;n de la cooperaci&#243;n, teniendo en cuenta la eficacia de los costes. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Se insta a cada una de las Partes a cooperar estrechamente con las otras Partes para hacer cumplir los objetivos del presente Convenio, de acuerdo con las disposiciones relevantes de <st1:personname productid="la Convenci&#65523;n"  w:st="on">la Convenci&#243;n</st1:personname> de 1988. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">3- Las Partes cooperar&#225;n, tanto directamente como a trav&#233;s de las organizaciones internacionales, regionales o subregionales competentes, para ayudar y apoyar en la medida de lo posible a los Estados Parte en el presente Convenio que necesiten esa ayuda y ese apoyo, a trav&#233;s de programas de cooperaci&#243;n t&#233;cnica sobre prohibici&#243;n del tr&#225;fico il&#237;cito. Las Partes, tanto directamente como a trav&#233;s de las organizaciones internacionales, regionales o subregionales competentes, podr&#225;n encargarse de proporcionar asistencia a esos Estados, con el fin de aumentar y reforzar la infraestructura necesaria para el control eficaz y la prevenci&#243;n del tr&#225;fico il&#237;cito. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">4- Se insta a las Partes a solicitar y suministrar mutuamente asistencia t&#233;cnica y operativa a fin de permitirles cumplir, de la mejor manera, sus obligaciones bajo este Convenio. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 4- Facilitaci&#243;n de la cooperaci&#243;n<o:p>&nbsp;</o:p></span></b> </div>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- Se insta a cada una de las Partes a agilizar las autorizaciones para que las embarcaciones y aeronaves policiales, las aeronaves que apoyen las operaciones policiales y los funcionarios policiales de las otras Partes, entren en sus aguas, espacio a&#233;reo, puertos y aeropuertos, para cumplir los objetivos del presente Convenio, de conformidad con sus disposiciones. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Las Partes facilitar&#225;n la coordinaci&#243;n efectiva entre sus respectivas autoridades policiales, y promover&#225;n el intercambio de funcionarios policiales y otros expertos, incluido, cuando corresponda, el env&#237;o de oficiales de enlace. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">3- Las Partes facilitar&#225;n la coordinaci&#243;n efectiva entre sus autoridades de aviaci&#243;n civil y autoridades policiales, para permitir una r&#225;pida verificaci&#243;n de las inscripciones en el registro de las aeronaves y de los planes de vuelo.<o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">4- Las Partes se asistir&#225;n las unas a las otras en lo referente a los planes y a la realizaci&#243;n del adiestramiento de los funcionarios policiales en el manejo de operaciones policiales mar&#237;timas cubiertas por el presente Convenio, incluyendo las operaciones combinadas y el abordaje, registro y detenci&#243;n de embarcaciones. <o:p></o:p></span></p> </div>     <div>     <p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 11pt; font-family: Verdana;">Operaciones policiales mar&#237;timas y a&#233;reas<o:p></o:p></span></b></p> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 5- Embarcaciones aeronaves sospechosas <o:p>&nbsp;</o:p></span></b>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Las operaciones policiales de supresi&#243;n del tr&#225;fico il&#237;cito conforme al presente Convenio, se efectuar&#225;n &#250;nicamente contra embarcaciones y aeronaves sospechosas, incluidas aquellas embarcaciones y aeronaves sin nacionalidad y las equiparadas a embarcaciones sin nacionalidad. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 6- Verificaci&#243;n de nacionalidad<o:p></o:p></span></b></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- A efectos del presente Convenio, una embarcaci&#243;n o una aeronave tiene la nacionalidad del Estado cuya bandera est&#225; autorizado a enarbolar, o en el cual est&#225; registrada la embarcaci&#243;n o la aeronave, de conformidad con las leyes y regulaciones nacionales. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Las peticiones de verificaci&#243;n de la nacionalidad de embarcaciones que aleguen estar registradas en, o autorizadas a enarbolar la bandera de una de las Partes se tramitar&#225;n a trav&#233;s de la autoridad nacional competente del Estado de bandera que sea Parte en este Convenio. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">3- Toda petici&#243;n deber&#225; comunicarse verbalmente y confirmarse posteriormente mediante comunicaci&#243;n escrita y, de ser posible, contendr&#225; el nombre de la embarcaci&#243;n, el n&#250;mero de registro, la nacionalidad, el puerto donde <span class="SpellE">tie</span><span  class="SpellE">ne</span> su base, los fundamentos de la sospecha y cualquier otra informaci&#243;n <span class="SpellE">identificadora</span>. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">4- Las peticiones de verificaci&#243;n de la nacionalidad se responder&#225;n con toda prontitud y se har&#225;n todos los esfuerzos necesarios para proporcionar una respuesta a las mismas lo m&#225;s r&#225;pidamente posible aunque, en todo caso, dentro del plazo de cuatro (4) horas. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">5- Si el Estado de bandera Parte solicitado refuta la alegaci&#243;n de nacionalidad por parte de la embarcaci&#243;n sospechosa, <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> que solicit&#243; verificaci&#243;n podr&#225; equiparar la embarcaci&#243;n sospechosa a una embarcaci&#243;n sin nacionalidad, de conformidad con el Derecho internacional. <o:p></o:p></span></p> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 7- Medidas nacionales sobre embarcaciones y aeronaves sospechosas<o:p>&nbsp;</o:p></span></b>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- Cada una de las Partes se compromete a crear la capacidad para, en cualquier momento: <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">a- responder a las peticiones de verificaci&#243;n de la nacionalidad; <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">b- autorizar el abordaje y el registro de las embarcaciones sospechosas; <o:p></o:p></span></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">c- proporcionar con prontitud las instrucciones de disposici&#243;n de las embarcaciones detenidas en su nombre; <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">d- autorizar la entrada en sus aguas y espacio a&#233;reo de las embarcaciones y aeronaves policiales y de las aeronaves de apoyo de las operaciones policiales de las otras Partes; <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Cada una de las Partes deber&#225; notificar al Depositario la autoridad o autoridades definidas en el Art&#237;culo 1, a las que deber&#225;n dirigirse las peticiones mencionadas en el p&#225;rrafo 1 de este Art&#237;culo.</span><span style="font-size: 13.5pt;"> <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div> </div>     <div style="text-align: justify;"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 8- Autoridad de los funcionarios policiales<o:p>&nbsp;</o:p></span></b> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- Cuando los funcionarios policiales se encuentren dentro de las aguas o del territorio de otra Parte, o bien a bordo de una embarcaci&#243;n o aeronave policial de otra Parte, respetar&#225;n las leyes, las costumbres y las tradiciones navales y a&#233;reas de esa otra Parte. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Con el fin de llevar a cabo los objetivos del presente Convenio, cada una de las Partes faculta a sus funcionarios policiales y de aviaci&#243;n designados o a su autoridad nacional competente, si se ha notificado al Depositario, para que autoricen, seg&#250;n el presente Convenio, la entrada en sus aguas y espacio a&#233;reo de las embarcaciones y aeronaves policiales y de las aeronaves que apoyen las operaciones policiales.</span> </p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<div style="text-align: justify;"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 9- Designaci&#243;n y autoridad de los funcionarios policiales embarcados <o:p>&nbsp;</o:p></span></b> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- Cada una de las Partes (<st1:personname productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> que designa) designar&#225; funcionarios policiales calificados para que act&#250;en como funcionarios policiales embarcados, en las embarcaciones de otra de las Partes. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Cada Parte podr&#225; autorizar a los oficiales policiales designados de otra Parte, para que embarquen en sus embarcaciones policiales. Esta autorizaci&#243;n puede ser condicionada. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">3- De acuerdo con las leyes y reglamentos nacionales de <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> que designa, estos funcionarios policiales, cuando est&#233;n debidamente autorizados, podr&#225;n: <o:p></o:p></span></p>     <div>     <p class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">a- embarcar en las embarcaciones policiales de cualquiera de las Partes; <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">b- hacer cumplir en las aguas de <st1:personname productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> que designa o m&#225;s all&#225; de ellas, las leyes de <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> que designa destinadas a suprimir el tr&#225;fico il&#237;cito, ejerciendo el derecho de persecuci&#243;n en caliente, o de cualquier otra forma de acuerdo con el Derecho internacional; <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div> </div>     <div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">c- autorizar la entrada y la navegaci&#243;n de las embarcaciones policiales en las que est&#225;n embarcados, en las aguas de <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> que designa; <o:p></o:p></span></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">d- autorizar a las embarcaciones policiales en las que est&#225;n embarcados, a que lleven a cabo patrullajes antidroga en las aguas de <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> que designa; <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">e- autorizar a los funcionarios policiales a bordo de la embarcaci&#243;n de <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> que designa para que ayuden en la aplicaci&#243;n de las leyes de esta Parte, destinadas a suprimir el tr&#225;fico il&#237;cito; y <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">f- asesorar y ayudar a los funcionarios policiales de las otras Partes, cuando lleven a cabo el abordaje de embarcaciones, para hacer cumplir las leyes de aquellas Partes, cuyo fin sea suprimir el tr&#225;fico il&#237;cito. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">4- Cuando los funcionarios policiales est&#233;n a bordo de una embarcaci&#243;n policial de otra de las Partes y la acci&#243;n policial que se est&#233; llevando a cabo se haga de acuerdo con la autoridad de los funcionarios policiales, cualquier registro o incautaci&#243;n de propiedad, cualquier detenci&#243;n de una persona y cualquier uso de la fuerza conforme al presente Convenio, existan o no armas implicadas, sin perjuicio de los principios generales del Art&#237;culo 11, ser&#225;n llevadas a cabo por los funcionarios policiales. Sin embargo: <o:p></o:p></span></p>     <div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">a- los miembros de la tripulaci&#243;n de la embarcaci&#243;n de la otra Parte podr&#225;n asistir en cualquier acci&#243;n de esa naturaleza, si los funcionarios policiales se lo piden expresamente y solo con el alcance y de <span class="GramE">la forma solicitados</span>. Tal petici&#243;n solo podr&#225; realizarse, acordarse y resultar en acciones, si &#233;stas est&#225;n de acuerdo con las leyes y procedimientos de ambas Partes; y <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">b- s mencionados miembros de la tripulaci&#243;n podr&#225;n hacer uso de la fuerza de acuerdo con el Art&#237;culo 22 y con sus leyes y reglamentos nacionales. <o:p></o:p></span></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<div style="text-align: justify;"> </div> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">5- a una de las Partes notificar&#225; al Depositario acerca de la autoridad responsable de la designaci&#243;n de los funcionarios policiales embarcados.<o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">6-<span style="">&nbsp; </span>Partes podr&#225;n realizar convenios o arreglos entre ellas, para facilitar operaciones policiales, llevadas a cabo de conformidad con este Art&#237;culo. <o:p></o:p></span></p> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 10- Abordaje y registro<o:p>&nbsp;</o:p></span></b>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- Los abordajes y registros realizados conforme al presente Convenio deber&#225;n ser llevados a cabo &#250;nicamente por equipos de funcionarios policiales autorizados de las embarcaciones policiales. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Estos equipos de abordaje y registro podr&#225;n operar desde las mencionadas embarcaciones y aeronaves policiales de cualquiera de las Partes y desde las embarcaciones y aeronaves policiales de otros Estados, tal y como se haya acordado entre las Partes. <o:p></o:p></span></p>     <p class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">3- Estos equipos de abordaje y registro podr&#225;n llevar armas. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">4- Cuando una embarcaci&#243;n policial de una Parte est&#233; actuando bajo la autoridad de otra Parte, indicar&#225; claramente esta circunstancia. <o:p></o:p></span></p> </div>     <div>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 11pt; font-family: Verdana;">Operaciones policiales en y sobre aguas territoriales <o:p></o:p></span></b></p> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 11- Principios generales <o:p>&nbsp;</o:p></span></b>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- Las operaciones policiales destinadas a suprimir el tr&#225;fico il&#237;cito en y sobre las aguas de una Parte estar&#225;n sujetas a la autoridad de esa Parte. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Ninguna Parte llevar&#225; a cabo operaci&#243;n policial alguna para suprimir el tr&#225;fico il&#237;cito en las aguas o el espacio a&#233;reo de cualquier otra Parte si no cuenta con la autorizaci&#243;n de <st1:personname productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> en cuesti&#243;n, concedida en virtud de este Convenio, o de conformidad con su ordenamiento jur&#237;dico interno. Las peticiones para efectuar ese tipo de operaciones se decidir&#225;n r&#225;pidamente. La autorizaci&#243;n podr&#225; estar sujeta a determinadas directrices y condiciones que deber&#225;n ser respetadas por <st1:personname productid="la Parte"  w:st="on">la Parte</st1:personname> que lleve a cabo las operaciones. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">3- Las operaciones policiales destinadas a suprimir el tr&#225;fico il&#237;cito en y sobre las aguas de una Parte, las llevar&#225;n a cabo las autoridades policiales de esa Parte o se efectuar&#225;n bajo la direcci&#243;n de esas autoridades policiales. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">4- Ninguna de las disposiciones de este Convenio ser&#225; interpretada como una autorizaci&#243;n para que una embarcaci&#243;n policial o una aeronave policial de una Parte patrulle de forma independiente dentro de las aguas o del espacio a&#233;reo de otra Parte. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 12- Asistencia prestada con embarcaciones para la supresi&#243;n de tr&#225;fico il&#237;cito <o:p></o:p></span></b><span  style="font-size: 11pt; font-family: Verdana;"><o:p>&nbsp;</o:p></span> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- De acuerdo con el p&#225;rrafo 2 de este Art&#237;culo, una embarcaci&#243;n policial de una de las Partes podr&#225; seguir a una embarcaci&#243;n sospechosa en las aguas de otra de las Partes y emprender las acciones correspondientes para evitar que la embarcaci&#243;n sospechosa pueda escapar, abordar y asegurar la embarcaci&#243;n y las personas a bordo, en espera de una respuesta r&#225;pida de la otra Parte, siempre que: <o:p></o:p></span></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">a- <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> haya obtenido autorizaci&#243;n de la autoridad o autoridades de la otra Parte definidas en el Art&#237;culo 1 y que haya sido notificada de acuerdo con el Art&#237;culo 7; o <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">b- previo aviso a la otra Parte, cuando no pueda estar inmediatamente disponible para realizar la investigaci&#243;n ning&#250;n funcionario policial embarcado o ninguna embarcaci&#243;n policial de la otra Parte. Este aviso se efectuar&#225; antes de la entrada en las aguas de la otra Parte, si esto es factible desde el punto de vista operativo o, en su defecto, lo antes posible. <o:p></o:p></span></p> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Las Partes deber&#225;n elegir entre el procedimiento consignado en el p&#225;rrafo 1a o en el 1b, y notificar&#225;n su elecci&#243;n al Depositario. En tanto &#233;stas no notifiquen su elecci&#243;n al Depositario, se considerar&#225; que han optado por el procedimiento consignado en el p&#225;rrafo 1a. </span><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: windowtext;">o en el 1b, y notificar&#225;n su elecci&#243;n al</span><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;"> </span><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: windowtext;">Depositario. En tanto &#233;stas no notifiquen su</span><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;"> </span><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: windowtext;">elecci&#243;n al Depositario, se considerar&#225; que</span><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;"> </span><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: windowtext;">han optado por el procedimiento consignado</span><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;"> </span><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: windowtext;">en el p&#225;rrafo 1a.</span><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;"> <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">3- Si se encuentran pruebas de tr&#225;fico il&#237;cito, <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> que haya concedido autorizaci&#243;n ser&#225; informada inmediatamente de los resultados del registro. La embarcaci&#243;n sospechosa, la carga y las personas que se encuentren a bordo ser&#225;n detenidas y trasladadas a un puerto designado al efecto, dentro de las aguas de <st1:personname productid="la Parte"  w:st="on">la Parte</st1:personname> que haya concedido la autorizaci&#243;n, a menos que esta &#250;ltima disponga algo diferente. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">4- De acuerdo con el p&#225;rrafo 5, una embarcaci&#243;n policial de una de las Partes podr&#225; seguir a una aeronave sospechosa en las aguas de otra de las Partes a fin de mantener contacto con la aeronave sospechosa siempre que: <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">a- <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> haya obtenido la aprobaci&#243;n de la autoridad o autoridades de la otra Parte definidas en el Art&#237;culo 1, que haya sido notificada conforme al Art&#237;culo 7; o <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">b- previo aviso a la otra Parte, cuando no pueda estar inmediatamente disponible para mantener contacto ning&#250;n funcionario policial embarcado o ninguna embarcaci&#243;n o aeronave policial de la otra Parte. Este aviso se efectuar&#225; antes de la entrada en las aguas de la otra Parte, si esto es factible desde el punto de vista operativo o en su defecto, lo antes posible. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">5- Las Partes deber&#225;n elegir entre el procedimiento consignado en el p&#225;rrafo 4a o en el 4b, y notificar&#225;n su elecci&#243;n al Depositario. En tanto &#233;stas no notifiquen su elecci&#243;n al Depositario, se considerar&#225; que han optado por el procedimiento recogido en el p&#225;rrafo 4a. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 13- Apoyo de aeronaves para la supresi&#243;n del tr&#225;fico il&#237;cito<o:p></o:p></span></b><span  style="font-size: 11pt; font-family: Verdana;"><o:p>&nbsp;</o:p></span> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- Una Parte podr&#225; pedir a las otras Partes el apoyo de aeronaves, incluidas supervisi&#243;n y vigilancia, para que asistan en la supresi&#243;n del tr&#225;fico il&#237;cito. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Cualquier asistencia prestada seg&#250;n el presente Art&#237;culo, dentro del espacio a&#233;reo de <st1:personname productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> solicitante, se llevar&#225; a cabo de acuerdo con las leyes de <st1:personname productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> solicitante y s&#243;lo en las &#225;reas especificadas y con el alcance autorizado. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">3- Antes del comienzo de cualquier asistencia, podr&#225; solicitarse a <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> que desee asistir en tales actividades (<st1:personname productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> solicitada) que proporcione a las autoridades correspondientes de aviaci&#243;n civil de <st1:personname productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> solicitante un aviso razonable, frecuencias de comunicaci&#243;n y cualquier otra informaci&#243;n relativa a la seguridad del vuelo. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">4- Las Partes solicitadas, en inter&#233;s de la seguridad de la navegaci&#243;n a&#233;rea, observar&#225;n los siguientes procedimientos para notificar a las autoridades correspondientes de aviaci&#243;n una actividad de sobrevuelo de esta naturaleza por parte de aeronaves participantes: <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     ]]></body>
<body><![CDATA[<div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">a- En el caso de operaciones policiales bilaterales o multilaterales planeadas, <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> solicitada proporcionar&#225; a las autoridades correspondientes de cada Parte, incluidas las autoridades responsables del control del tr&#225;fico a&#233;reo, un aviso razonable y frecuencias de comunicaci&#243;n sobre los vuelos planeados que han de realizar las aeronaves participantes en el espacio a&#233;reo de <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> en cuesti&#243;n. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">b- En el caso de operaciones policiales no planeadas que puedan incluir la persecuci&#243;n de aeronaves sospechosas dentro del espacio a&#233;reo de otra Parte, las autoridades policiales y las correspondientes autoridades de aviaci&#243;n civil de las Partes implicadas intercambiar&#225;n informaci&#243;n acerca de las frecuencias de comunicaci&#243;n apropiadas y otra informaci&#243;n pertinente para la seguridad de la navegaci&#243;n a&#233;rea. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">c- Cualquier aeronave implicada en operaciones policiales o en actividades de apoyo a las operaciones policiales acatar&#225; las instrucciones de navegaci&#243;n a&#233;rea y de seguridad de vuelo que exijan las autoridades de aviaci&#243;n de cada una de las Partes implicadas, mientras atraviese el espacio a&#233;reo de esas partes. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">5- Las Partes solicitadas mantendr&#225;n contacto con los funcionarios policiales designados por <st1:personname productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> solicitante y les mantendr&#225;n informados acerca de los resultados de tales operaciones, de forma que est&#233;n en condiciones de emprender la acci&#243;n que consideren apropiada. <o:p></o:p></span></p> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">6- De acuerdo con el p&#225;rrafo 7 de este Art&#237;culo, <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> solicitante autorizar&#225; a las aeronaves de <st1:personname productid="la Parte"  w:st="on">la Parte</st1:personname> solicitada que participen en operaciones policiales o en actividades de apoyo a las operaciones policiales, para que sobrevuelen su territorio y aguas; y que, con sujeci&#243;n a las leyes de <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> que autoriza y de <st1:personname productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> solicitada, transmitan a las aeronaves sospechosas, a solicitud de <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> que autoriza, las &#243;rdenes de cumplir con las instrucciones y direcciones de sus controladores de tr&#225;fico a&#233;reo y las autoridades policiales, si: <o:p></o:p></span></p>     <div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">a- la autorizaci&#243;n ha sido concedida por la autoridad o autoridades de la otra Parte que solicita asistencia, definidas en el Art&#237;culo 1, notificada de acuerdo con el Art&#237;culo 7; o <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">b- la autorizaci&#243;n ha sido concedida previa-mente por <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> que solicita asistencia. <o:p></o:p></span></p> </div>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">7- Las Partes deber&#225;n elegir entre el procedimiento consignado en el p&#225;rrafo 6a o en el 6b, y notificar&#225;n su elecci&#243;n al Depositario. En tanto &#233;stas no notifiquen su elecci&#243;n al Depositario, se considerar&#225; que han optado por el procedimiento recogido en el p&#225;rrafo 6a. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">8- Ninguna de las disposiciones comprendidas en el presente Convenio afectar&#225; los derechos leg&#237;timos de las aeronaves que participan en operaciones programadas o en operaciones &#8222;<span class="SpellE">charter<span  style="font-family: &quot;Lucida Sans Unicode&quot;;">&#8223;</span></span> destinadas al transporte de pasajeros, equipaje o carga, o al tr&#225;fico general de la aviaci&#243;n. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">9- Ninguna de las disposiciones comprendidas en el presente Convenio ser&#225; interpretada como una autorizaci&#243;n a las aeronaves de cualquiera de las Partes, para que entren en el espacio a&#233;reo de cualquier Estado que no sea Parte en el presente Convenio. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">10- Ninguna de las disposiciones comprendidas en el presente Convenio ser&#225; interpretada como una autorizaci&#243;n a las aeronaves de una Parte, para que patrullen de forma independiente en el espacio a&#233;reo de cualquier otra Parte. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">11- Cuando est&#233;n llevando a cabo actividades a&#233;reas de acuerdo con este Convenio, las Partes no pondr&#225;n en peligro la vida de las personas que se encuentren a bordo ni la seguridad de la aviaci&#243;n civil. <o:p></o:p></span></p> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 14- Otras situaciones<o:p>&nbsp;</o:p></span></b>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- Ninguna de las disposiciones comprendidas en el presente Convenio excluye la posibilidad de que cualquiera de las Partes autorice expresamente la realizaci&#243;n de operaciones policiales, por cualquier otra Parte, para suprimir el tr&#225;fico il&#237;cito en su territorio, aguas o espacio a&#233;reo, o que impliquen embarcaciones o aeronaves sospechosas de tr&#225;fico il&#237;cito que sean de su nacionalidad. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Se animar&#225; a las Partes para que apliquen las disposiciones pertinentes de este Convenio, cuando la evidencia de tr&#225;fico il&#237;cito sea presenciada por las embarcaciones y aeronaves policiales de las Partes. <o:p></o:p></span></p>     <p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 15- Ampliaci&#243;n a las aguas interiores <o:p></o:p></span></b></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">En el momento de la firma, ratificaci&#243;n, aceptaci&#243;n o aprobaci&#243;n del presente Convenio o en cualquier momento posterior, una Parte podr&#225; notificar al Depositario que ha extendido la aplicaci&#243;n del presente Convenio a todas o parte de sus aguas interiores directamente adyacentes a su mar territorial o aguas <span class="SpellE">achipiel&#225;gicas</span>, seg&#250;n sea especificado por dicha Parte. <o:p></o:p></span></p> </div>     <div>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 11pt; font-family: Verdana;">Operaciones m&#225;s all&#225; del mar territorial<o:p></o:p></span></b></p> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 16- Abordaje de embarcaciones <o:p>&nbsp;</o:p></span></b>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- Cuando los funcionarios policiales de una de las Partes se encuentren con una embarcaci&#243;n sospechosa localizada m&#225;s all&#225; del mar territorial de cualquier Estado, que alegue tener la nacionalidad de otra Parte, el presente Convenio constituye la autorizaci&#243;n del Estado Parte bajo cuya bandera se alega navegar, para que los mencionados funcionarios aborden y registren la embarcaci&#243;n sospechosa, su carga e interroguen a las personas encontradas a bordo, para determinar si est&#225; involucrada en tr&#225;fico il&#237;cito, excepto cuando una Parte haya notificado al Depositario que aplicar&#225; lo previsto en los p&#225;rrafos 2 &#243; 3 de este Art&#237;culo. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2-Una Parte podr&#225; notificar al Depositario, al momento de la firma, ratificaci&#243;n, aceptaci&#243;n o aprobaci&#243;n de este Convenio, que las embarcaciones localizadas m&#225;s all&#225; del mar territorial de cualquier Estado, que reclamen la nacionalidad de dicha Parte, &#250;nicamente puedan ser abordadas a partir del consentimiento expreso de esa Parte. Esta notificaci&#243;n no obviar&#225; la obligaci&#243;n de esa Parte de responder en forma expedita a las solicitudes de otras Partes, de conformidad con el presente Convenio, seg&#250;n sus posibilidades. Esta notificaci&#243;n puede ser retirada en cualquier momento. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">3- Al momento de la firma, ratificaci&#243;n, aceptaci&#243;n o aprobaci&#243;n de este Convenio, o en cualquier momento posterior, una Parte podr&#225; notificar al Depositario que otorga la autorizaci&#243;n a las Partes para abordar las embarcaciones sospechosas que naveguen o aleguen navegar bajo su bandera m&#225;s all&#225; del mar territorial, e inspeccionar la embarcaci&#243;n, su carga e interrogar a las personas que se encuentren a bordo, a fin de determinar si esta involucrada en tr&#225;fico il&#237;cito, si dentro de las cuatro (4) horas siguientes a la recepci&#243;n de la petici&#243;n verbal, formulada de conformidad con el Art&#237;culo 6, no se produjera respuesta, o <st1:personname productid="la Parte"  w:st="on">la Parte</st1:personname> requerida no pudiera confirmar o negar la inscripci&#243;n. La notificaci&#243;n puede ser retirada en cualquier momento. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">4- Un Estado de bandera, Parte en el presente Convenio, que haya notificado al Depositario acogerse a lo establecido en los p&#225;rrafos 2 &#243; 3 de este Art&#237;culo, y que haya recibido una solicitud de verificaci&#243;n de nacionalidad de una embarcaci&#243;n sospechosa, podr&#225; autorizar a <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> solicitante para que tome todas las acciones necesarias para prevenir que la embarcaci&#243;n sospechosa pueda escapar. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">5- Cuando se encuentren pruebas de tr&#225;fico il&#237;cito como consecuencia de cualquier abordaje efectuado en virtud de este Art&#237;culo, los funcionarios policiales de <st1:personname productid="la Parte"  w:st="on">la Parte</st1:personname> que realiza el abordaje podr&#225;n detener la embarcaci&#243;n, la carga y las personas a bordo, en espera de recibir r&#225;pidamente las instrucciones del Estado de bandera Parte. <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">La Parte</st1:personname> que realiza el abordaje informar&#225; con prontitud al Estado de bandera Parte, acerca de los resultados del abordaje y registro llevado a cabo en virtud de este Art&#237;culo, de conformidad con lo dispuesto en el p&#225;rrafo 1 del Art&#237;culo 26 del presente Convenio. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">6- No obstante lo expuesto en los p&#225;rrafos anteriores de este Art&#237;culo, los funcionarios policiales de una de las Partes est&#225;n autorizados para abordar una embarcaci&#243;n sospechosa localizada m&#225;s all&#225; del mar territorial de cualquier Estado, que alegue tener la nacionalidad de otra Parte, para los prop&#243;sitos de localizar y examinar la documentaci&#243;n de la embarcaci&#243;n, si: <o:p></o:p></span></p>     <p class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">a- no enarbola la bandera de la otra Parte; <o:p></o:p></span></p>     <div>     <p class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">b- no presenta ning&#250;n distintivo de su Registro; <o:p></o:p></span></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">c-</span><span  style="font-size: 13.5pt;"> </span><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">declara no tener documentaci&#243;n a bordo con respecto a su nacionalidad; y <o:p></o:p></span></p>     <p class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">d-</span><span  style="font-size: 13.5pt;"> </span><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">no hay otra informaci&#243;n que demuestre la nacionalidad. <o:p></o:p></span></p> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">7- En el caso de un abordaje realizado en virtud del p&#225;rrafo 6 de este Art&#237;culo, en que se encuentren documentos o evidencias de nacionalidad, se aplicar&#225;n los p&#225;rrafos 1, 2 &#243; 3 de este Art&#237;culo, seg&#250;n corresponda. De no encontrarse evidencia de nacionalidad, <st1:personname productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> que aborda podr&#225; equiparar la embarcaci&#243;n a una embarcaci&#243;n sin nacionalidad, de conformidad con el Derecho internacional. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">8- El abordaje y registro de una embarcaci&#243;n sospechosa en virtud de este Art&#237;culo, se llevar&#225; a cabo seg&#250;n las leyes de <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> que aborda.<o:p></o:p></span></p> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 17- Otros abordajes de acuerdo con el derecho internacional <o:p>&nbsp;</o:p></span></b>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Excepto cuando est&#233; expresamente previsto en el presente Convenio, ninguna de sus disposiciones limitar&#225; ni se aplicar&#225; a los abordajes de embarcaciones llevados a cabo por cualquier Parte de acuerdo con el derecho internacional, fuera del mar territorial de cualquier Estado, si, <span  class="SpellE">inter</span> <span class="SpellE">alia</span>, se basan en el derecho de visita, la prestaci&#243;n de asistencia a personas, embarcaciones y propiedades en apuros o en peligro, o en una autorizaci&#243;n del Estado de bandera para emprender una acci&#243;n policial. <o:p></o:p></span></p> </div>     <div>     <p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 11pt; font-family: Verdana;">Ejecuci&#243;n <o:p></o:p></span></b></p>     <p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 18- Identificaci&#243;n del punto de contacto<o:p></o:p></span></b></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Se insta a las Partes a que, cuando designen a las autoridades y funcionarios encargados de ejercer las responsabilidades derivadas de este Convenio, seg&#250;n se define en el Art&#237;culo 1, identifiquen un s&#243;lo punto de contacto con competencia para recibir, procesar y responder en todo momento las peticiones e informes correspondientes. <o:p></o:p></span></p> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 19- Programas policiales de cooperaci&#243;n y coordinaci&#243;n mar&#237;tima para el &#225;rea del caribe<o:p>&nbsp;</o:p></span></b>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- Las Partes establecer&#225;n programas policiales de cooperaci&#243;n y coordinaci&#243;n mar&#237;tima regional y subregional entre sus respectivas autoridades policiales. Cada una de las Partes designar&#225; un coordinador para organizar su participaci&#243;n y para identificar frente a las otras Partes a las embarcaciones, aeronaves y funcionarios policiales involucrados en el programa. <o:p></o:p></span></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Las Partes se esforzar&#225;n por llevar a cabo operaciones bilaterales, subregionales y regionales programadas, con el fin de ejercer los derechos y obligaciones derivados de este Convenio. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">3- Las Partes se comprometen a asignar personal calificado a los centros de coordinaci&#243;n regional y subregional, establecidos con el prop&#243;sito de coordinar la detecci&#243;n, vigilancia y monitoreo de las embarcaciones y aeronaves e intercepci&#243;n de embarcaciones que se dediquen al tr&#225;fico il&#237;cito por y sobre el mar. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">4- Se insta a las Partes para que desarrollen procedimientos operacionales estandarizados para las operaciones policiales que se realicen conforme a este Convenio y para que, de ser apropiado, celebren consultas con otras Partes, con el fin de armonizar esos procedimientos operacionales estandarizados para realizar operaciones policiales conjuntas. <o:p></o:p></span></p> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 20- Facultades y comportamiento de los funcionarios policiales y otros funcionarios <o:p>&nbsp;</o:p></span></b>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- De conformidad con sus principios constitucionales y los conceptos b&#225;sicos de su sistema legal, cada Parte tomar&#225; las medidas necesarias bajo sus leyes nacionales, para garantizar que los funcionarios policiales extranjeros, cuando lleven a cabo acciones en sus aguas, en virtud de este Convenio, tengan los mismos poderes que sus funcionarios policiales nacionales. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- De conformidad con su sistema legal, cada una de las Partes tomar&#225; las medidas apropiadas para garantizar que sus funcionarios policiales y los funcionarios policiales de las otras Partes que act&#250;en en su nombre, est&#233;n autorizados para ejercer la autoridad propia de los funcionarios policiales, tal y como prescribe el presente Convenio.<o:p>&nbsp;</o:p></span></div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">3- De conformidad con lo establecido en el Art&#237;culo 8 y sin perjuicio de lo dispuesto por el Art&#237;culo 11, cada una de las Partes garantizar&#225; que sus funcionarios policiales act&#250;en conforme a sus leyes y procedimientos nacionales aplicables y de acuerdo con el Derecho internacional y con las pr&#225;cticas internacionalmente aceptadas, cuando lleven a cabo abordajes y registros de embarcaciones y actividades a&#233;reas conforme al presente Convenio. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">4- Al llevar a cabo acciones de tal naturaleza conforme al presente Convenio, cada una de las Partes deber&#225; tener debidamente en cuenta la necesidad de no poner en peligro la seguridad de la vida en el mar y la seguridad de la embarcaci&#243;n y la carga, y la necesidad de no perjudicar cualquier tipo de inter&#233;s comercial o legal. En particular, deber&#225;n tener en cuenta: <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">a- los peligros que entra&#241;a el abordar una embarcaci&#243;n en el mar, y considerar si es m&#225;s seguro llevar a cabo esa operaci&#243;n en el puerto; y <o:p></o:p></span></p>     <p class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">b- la necesidad de evitar una detenci&#243;n o un retraso indebido de una embarcaci&#243;n. <o:p></o:p></span></p> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 21- Prestaci&#243;n de asistencia con embarcaciones <o:p>&nbsp;</o:p></span></b>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- Cada una de las Partes podr&#225; solicitar a otra Parte que ponga a su disposici&#243;n una o m&#225;s de sus embarcaciones policiales, para asistir a <st1:personname productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> solicitante en el patrullaje efectivo y en la realizaci&#243;n de actividades de vigilancia dirigidas a la detecci&#243;n y la prevenci&#243;n del tr&#225;fico il&#237;cito por mar y aire en el &#225;rea del Caribe. <o:p></o:p></span></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Cuando respondan favorablemente a una petici&#243;n realizada de acuerdo con el p&#225;rrafo 1 de este Art&#237;culo, cada una de las Partes solicitadas proporcionar&#225; a <st1:personname productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> solicitante, utilizando canales de comunicaci&#243;n seguros: <o:p></o:p></span></p>     <div>     <p class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">a- el nombre y la descripci&#243;n de sus embarcaciones policiales; <o:p></o:p></span></p>     <p class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">b- las fechas y los periodos de tiempo en que estar&#225;n disponibles; <o:p></o:p></span></p>     <p class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">c- los nombres de los comandantes de las embarcaciones; y<o:p></o:p></span></p>     <p class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">d- cualquier otra informaci&#243;n relevante.</span> </p> </div>     <p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 22- Uso de la fuerza <o:p></o:p></span></b></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- S&#243;lo podr&#225; hacerse uso de la fuerza si no es posible utilizar otros m&#233;todos para resolver la situaci&#243;n.<o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Toda fuerza utilizada ser&#225; proporcional a los fines para los cuales se utiliza. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">3- Todo uso de la fuerza en virtud del presente Convenio se limitar&#225; en todo caso al m&#237;nimo razonablemente necesario en las circunstancias de que se trate. <o:p></o:p></span></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">4- Cualquier uso de la fuerza deber&#225; ir precedido de la correspondiente advertencia, a menos que se haga uso de la fuerza en leg&#237;tima defensa. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">5- En el caso de que sea autorizado y necesario el uso de la fuerza en las aguas de una Parte, los funcionarios policiales respetar&#225;n la legislaci&#243;n de <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> en cuesti&#243;n. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">6- En el caso de que sea autorizado y necesario el uso de la fuerza durante un abordaje y registro que se lleve a cabo fuera del mar territorial de una Parte, los funcionarios policiales cumplir&#225;n su propia legislaci&#243;n y procedimientos y respetar&#225;n las directrices del Estado de bandera. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">7- De producirse el disparo de armas de fuego contra una embarcaci&#243;n sospechosa o a bordo de la misma, el Estado de bandera deber&#225; ser informado al respecto con prontitud. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">8- Las Partes no deber&#225;n hacer uso de la fuerza contra aeronaves civiles en vuelo. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">9- Queda prohibido el uso de la fuerza como represalia o como castigo. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <div style="text-align: justify;"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">10- Nada en este Convenio debilitar&#225; el ejercicio del derecho inmanente de leg&#237;tima defensa de los funcionarios policiales u otros oficiales de cualquiera de las Partes.</span></div>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal"> </p>     <p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 23- Jurisdicci&#243;n sobre delitos<o:p></o:p></span></b></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Cada una de las Partes deber&#225; tomar las medidas que sean necesarias para determinar su jurisdicci&#243;n sobre los delitos que ellas hayan establecido, de conformidad con el Art&#237;culo 3, p&#225;rrafo 1 de <st1:personname  productid="la Convenci&#65523;n" w:st="on">la Convenci&#243;n</st1:personname> de 1988, cuando: <o:p></o:p></span></p>     <p class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">a- el delito se cometa en aguas que est&#233;n bajo su soberan&#237;a o, cuando corresponda, en una zona contigua; <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">b- el delito se cometa a bordo de una embarcaci&#243;n que enarbole su bandera o en una aeronave que est&#233; registrada de acuerdo con sus leyes nacionales en el momento en que se cometa el delito; <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">c- el delito se cometa a bordo de una embarcaci&#243;n que no tenga nacionalidad o se asimile a una embarcaci&#243;n sin nacionalidad, que se encuentre m&#225;s all&#225; del mar territorial de cualquier Estado, seg&#250;n el Derecho internacional; <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">d- el delito se cometa a bordo de una embarcaci&#243;n que enarbole la bandera, o presente los distintivos de registro, o porte cualquier otra indicaci&#243;n de nacionalidad de otra Parte, que se encuentre m&#225;s all&#225; del mar territorial de cualquier Estado.<o:p></o:p></span></p>     <p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 24- Jurisdicci&#243;n sobre embarcaciones y personas detenidas <o:p></o:p></span></b></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- En todos los casos que se produzcan en las aguas de una de las Partes o que conciernan a embarcaciones bajo la bandera de una de las Partes, que se encuentren fuera del mar territorial de cualquier Estado, <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> en cuesti&#243;n tendr&#225; jurisdicci&#243;n sobre la embarcaci&#243;n detenida, la carga y las personas a bordo, incluyendo la incautaci&#243;n, confiscaci&#243;n, detenci&#243;n y el proceso judicial. Con sujeci&#243;n a su Constituci&#243;n y sus leyes, <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> en cuesti&#243;n podr&#225; permitir el ejercicio de la jurisdicci&#243;n por otro Estado, de acuerdo con el Derecho internacional y de conformidad con las condiciones que establezca el Estado que concede. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Cada Parte garantizar&#225; el cumplimiento de sus obligaciones de notificaci&#243;n, de conformidad con <st1:personname  productid="la Convenci&#65523;n" w:st="on">la Convenci&#243;n</st1:personname> de Viena sobre Relaciones Consulares. <o:p></o:p></span></p>     <p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 25- Difusi&#243;n <o:p></o:p></span></b></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- Con vistas a facilitar la ejecuci&#243;n del presente Convenio, cada una de las Partes se asegurar&#225; de que las otras Partes est&#225;n plenamente informadas de sus respectivas leyes y procedimientos aplicables, particularmente de aquellos relacionados con el uso de la fuerza. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <div style="text-align: justify;"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Cuando participen en operaciones policiales de conformidad con este Convenio, las Partes se asegurar&#225;n de que sus funcionarios policiales tengan conocimiento de las leyes y procedimientos operativos pertinentes de las otras Partes.</span></div>     <p class="MsoNormal"> </p>     <p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 26- Resultados de la acci&#243;n policial <o:p></o:p></span></b></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- Una Parte que lleve a cabo un abordaje y un registro, conforme al presente Convenio, informar&#225; con prontitud a la otra Parte acerca de los resultados de los mismos. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Cada una de las Partes informar&#225; a la otra Parte, de forma peri&#243;dica y de acuerdo con sus leyes, acerca de la fase alcanzada en todas las investigaciones, procesos y tr&#225;mites judiciales resultantes de las operaciones policiales efectuadas de acuerdo con el presente Convenio, en los que se hubieran encontrado pruebas de tr&#225;fico il&#237;cito en embarcaciones o aeronaves de la citada otra Parte. Asimismo, las Partes se proporcionar&#225;n mutuamente informaci&#243;n sobre los resultados de los citados procesos y tr&#225;mites judiciales, de acuerdo con su legislaci&#243;n nacional. <o:p></o:p></span></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<div style="text-align: justify;"> </div>     <div style="text-align: justify;"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">3- Nada de lo comprendido en el presente Art&#237;culo exigir&#225; que una Parte revele detalles de las investigaciones, procesos y tr&#225;mites judiciales o de las pruebas relativas a los mismos; ni afecte los derechos u obligaciones de las Partes derivados de <st1:personname productid="la Convenci&#65523;n"  w:st="on">la Convenci&#243;n</st1:personname> de 1988 u otros convenios e instrumentos internacionales.</span></div>     <p class="MsoNormal"> </p> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 27- Incautaci&#243;n y decomiso de bienes <o:p>&nbsp;</o:p></span></b>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- De los bienes incautados, confiscados o decomisados como consecuencia de cualquier operaci&#243;n policial emprendida en las aguas de una Parte, de acuerdo con el presente Convenio, se dispondr&#225; seg&#250;n las leyes de <st1:personname  productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> en cuesti&#243;n. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- En el caso de que el Estado de bandera Parte haya permitido el ejercicio de la jurisdicci&#243;n por otro Estado, de acuerdo con el Art&#237;culo 24, se dispondr&#225; de los bienes incautados, confiscados o decomisados como consecuencia de cualquier operaci&#243;n policial emprendida por una Parte, de acuerdo con el presente Convenio, seg&#250;n las leyes del Estado que haya efectuado el abordaje.<o:p>&nbsp;</o:p></span> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">3- Con el alcance permitido por sus leyes y seg&#250;n los t&#233;rminos que se consideren apropiados, una Parte podr&#225; transferir en cualquier caso a otra Parte los bienes confiscados o el producto de su venta, as&#237; como tambi&#233;n lo podr&#225; transmitir a cuerpos intergubernamentales especializados en la lucha contra el tr&#225;fico il&#237;cito y el abuso de estupefacientes y sustancias sicotr&#243;picas.</span><span  style="font-size: 13.5pt;"> <o:p></o:p></span></p> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 28- Reclamaciones <o:p>&nbsp;</o:p></span></b>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Los reclamos contra una Parte por da&#241;os, perjuicios o p&#233;rdidas resultantes de operaciones policiales, efectuadas en virtud de este Convenio, incluyendo reclamos contra sus oficiales policiales, ser&#225;n resueltos de conformidad con el Derecho internacional. <o:p></o:p></span></p> </div>     <div>     <p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 11pt; font-family: Verdana;">Disposiciones finales <o:p></o:p></span></b></p>     <p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo29- Conservaci&#243;n de derechos y privilegios <o:p></o:p></span></b></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1-Ninguna de las disposiciones incluidas en el presente Convenio ser&#225; interpretada de manera tal que altere los derechos y privilegios de que goza todo individuo en cualquier procedimiento legal. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Ninguna de las disposiciones incluidas en el presente Convenio ser&#225; interpretada de manera tal que altere las inmunidades a que tienen derecho las embarcaciones y aeronaves de conformidad con el Derecho internacional. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">3- Para los prop&#243;sitos de este Convenio, en ning&#250;n caso las embarcaciones o las aeronaves policiales ser&#225;n consideradas como embarcaciones o aeronaves sospechosas. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 30- Efectos sobre reclamaciones sobre l&#237;mites territoriales o mar&#237;timos<o:p></o:p></span></b><span  style="font-size: 11pt; font-family: Verdana;"><o:p>&nbsp;</o:p></span> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Ninguna de las disposiciones de este Convenio prejuzgar&#225; la posici&#243;n de una Parte frente al Derecho internacional, incluyendo el Derecho del mar; ni afectar&#225; las reclamaciones sobre l&#237;mites territoriales o mar&#237;timos que pueda presentar o tener cualquier Parte o tercer Estado; ni constituir&#225; un precedente del que se puedan derivar derechos. <o:p></o:p></span></p> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 31- Relaci&#243;n con otros convenios<o:p>&nbsp;</o:p></span></b>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- Se insta a las Partes para que celebren entre ellas convenios bilaterales o multilaterales acerca de los asuntos tratados en el presente Convenio, con el prop&#243;sito de confirmar o complementar sus disposiciones o de reforzar la aplicaci&#243;n de los principios expresados en el Art&#237;culo 17 de <st1:personname  productid="la Convenci&#243;n" w:st="on">la Convenci&#243;n</st1:personname> de 1988. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Ninguna de las disposiciones del presente Convenio alterar&#225; o afectar&#225; de ninguna forma los derechos y obligaciones de una de las Partes, que se deriven de convenios que versen sobre el mismo tema y que est&#233;n en vigor entre la mencionada Parte y una o m&#225;s de las otras Partes. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 32- Reuniones de las partes <o:p></o:p></span></b></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- Al final del segundo a&#241;o siguiente al a&#241;o de la entrada en vigencia del presente Convenio, tendr&#225; lugar una reuni&#243;n de las Partes. Despu&#233;s de dicho plazo, las reuniones siguientes se convocar&#225;n con no menos de noventa (90) d&#237;as de anticipaci&#243;n, a partir de la solicitud del cincuenta por ciento de las Partes, conforme a los procedimientos diplom&#225;ticos acostumbrados. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Las reuniones de las Partes examinar&#225;n, <span class="SpellE">inter</span> <span  class="SpellE">alia</span>, el cumplimiento del Convenio y adoptar&#225;n, en caso de ser necesario, medidas para aumentar su eficacia, y revisar&#225;n medidas tomadas en el terreno de la cooperaci&#243;n y coordinaci&#243;n regional y subregional de futuras acciones. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">3- Las reuniones de las Partes convocadas de conformidad con el p&#225;rrafo 2 de este Art&#237;culo considerar&#225;n enmiendas al presente Convenio propuestas de acuerdo con el Art&#237;culo 33. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">4- Todas las decisiones de las reuniones de las Partes ser&#225;n adoptadas por consenso. <o:p></o:p></span></p> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 33- Enmiendas<o:p></o:p></span></b><span  style="font-size: 11pt; font-family: Verdana;"><o:p>&nbsp;</o:p></span>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- Cualquiera de las Partes podr&#225; proponer en cualquier momento, despu&#233;s de la entrada en vigencia para dicha Parte, una enmienda al presente Convenio, para lo cual deber&#225; proporcionar el texto de la propuesta al Depositario. El Depositario har&#225; circular inmediatamente cualquier propuesta de este tipo entre todas las Partes y Signatarios. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Para aprobar una enmienda, ser&#225; necesario el acuerdo por consenso de las Partes representadas en la reuni&#243;n de las Partes. <o:p></o:p></span></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">3- Una enmienda entrar&#225; en vigor treinta d&#237;as despu&#233;s de que el Depositario haya recibido los instrumentos de aceptaci&#243;n o aprobaci&#243;n de todas las Partes. <o:p></o:p></span></p>     <p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 34- Arreglo de controversias<o:p></o:p></span></b></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Si entre dos o m&#225;s Partes <span class="GramE">surgiera</span> una cuesti&#243;n o controversia relativa a la interpretaci&#243;n o aplicaci&#243;n del presente Convenio, las Partes celebrar&#225;n consultas con el fin de solucionar la controversia a trav&#233;s de negociaciones, investigaciones, mediaci&#243;n, conciliaci&#243;n, arbitraje, recurso a los cuerpos regionales, procesos judiciales o cualquier otro medio pac&#237;fico que puedan elegir. <o:p></o:p></span></p> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 35- Firma<o:p>&nbsp;</o:p></span></b>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">El presente Convenio se abrir&#225; para su firma a cualquier Estado Parte de <st1:personname  productid="la Convenci&#243;n" w:st="on">la Convenci&#243;n</st1:personname> de 1988, que est&#233; situado en el &#225;rea del Caribe o a cualquier Estado que sea responsable de las relaciones exteriores de un territorio situado en el &#225;rea del Caribe, en San Jos&#233;, Costa Rica, a partir del 10 de abril de 2003. <o:p></o:p></span></p> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 36- Entrada en vigor <o:p>&nbsp;</o:p></span></b>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1-Los Estados podr&#225;n expresar, de acuerdo con sus procedimientos nacionales, su consentimiento para obligarse por medio del presente Convenio a trav&#233;s de: <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">a- la firma sin reservas a modo de ratificaci&#243;n, aceptaci&#243;n o aprobaci&#243;n; o <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">b- la firma sujeta a ratificaci&#243;n, aceptaci&#243;n o aprobaci&#243;n, seguida de ratificaci&#243;n, aceptaci&#243;n o aprobaci&#243;n. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- El presente Convenio entrar&#225; en vigor 30 d&#237;as despu&#233;s de que cinco Estados hayan expresado su consentimiento para obligarse, de acuerdo con lo dispuesto en el p&#225;rrafo 1 de este Art&#237;culo. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">3- El Convenio entrar&#225; en vigor para cada Estado que consienta obligarse con posterioridad a la fecha de entrada en vigor del presente Convenio, 30 d&#237;as despu&#233;s del dep&#243;sito del instrumento correspondiente por el que exprese su consentimiento para obligarse.</span></div>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p class="MsoNormal"> </p>     <p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 37- Reservas y excepciones <o:p></o:p></span></b></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Sujeto a su Constituci&#243;n y sus leyes y de acuerdo al Derecho internacional, una Parte podr&#225; formular reservas a este Convenio, salvo que sean incompatibles con el objeto y fin del mismo. Por tanto, el presente Convenio no permite formular reservas a los Art&#237;culos 2, 12, 13 y 16. <o:p></o:p></span></p>     <p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 38- Declaraciones y manifestaciones <o:p></o:p></span></b></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">El Art&#237;culo 37 no excluye la posibilidad de que un Estado, al firmar, ratificar, aceptar o aprobar el presente Convenio, haga declaraciones o manifestaciones, como quiera que se redacten o se denominen, con vistas, entre otras cosas, a armonizar sus leyes y regulaciones con las disposiciones del presente Convenio, siempre que tales declaraciones o manifestaciones no pretendan excluir o modificar el efecto legal de las disposiciones del presente Convenio en su aplicaci&#243;n al Estado en cuesti&#243;n. <o:p></o:p></span></p> <b style=""><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 39- Aplicaci&#243;n territorial <o:p>&nbsp;</o:p></span></b>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- Este Convenio ser&#225; aplicable solamente al &#225;rea del Caribe mencionada en el Art&#237;culo 1, p&#225;rrafo j. <o:p></o:p></span></p>     <p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 40- Suspensi&#243;n<o:p></o:p></span></b></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Las Partes en el presente Convenio podr&#225;n suspender temporalmente sus obligaciones en virtud del mismo, en lo referente a &#225;reas espec&#237;ficas bajo su soberan&#237;a, en el caso de que razones imperativas de seguridad nacional exijan la citada suspensi&#243;n. La suspensi&#243;n s&#243;lo tendr&#225; efecto despu&#233;s de que haya sido publicada en debida forma. <o:p></o:p></span></p>     <p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 41- Denuncia <o:p></o:p></span></b></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- Cualquiera de las Partes podr&#225; denunciar el presente Convenio. La denuncia ser&#225; efectiva doce meses despu&#233;s de que el Depositario reciba la notificaci&#243;n de denuncia.<o:p></o:p></span></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<div style="text-align: justify;"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- Despu&#233;s de la denuncia, el presente Convenio continuar&#225; aplic&#225;ndose con respecto a cualquier procedimiento administrativo o judicial que surja de las acciones emprendidas de acuerdo con el presente Convenio, respecto de <st1:personname productid="la Parte" w:st="on">la Parte</st1:personname> que lo denuncie.</span></div>     <p class="MsoNormal"> </p>     <p class="MsoNormal"><b style=""><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Art&#237;culo 42- Depositario<o:p></o:p></span></b></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">1- El original del presente Convenio se depositar&#225; en manos del Gobierno de la Rep&#250;blica de Costa Rica, que servir&#225; de Depositario. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">2- El Depositario transmitir&#225; copias certificadas del Convenio a todos los signatarios. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">3- El Depositario informar&#225; a todos los signatarios y Partes del Convenio acerca de: <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">a- todas las designaciones de autoridades policiales de acuerdo con el Art&#237;culo 1, p&#225;rrafo c; <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">b- todas las designaciones de las autoridades a que habr&#225;n de dirigirse las peticiones de verificaci&#243;n de inscripci&#243;n, de autorizaci&#243;n de entrada en las aguas y el espacio a&#233;reo nacionales, de abordaje y de registro, y para recibir instrucciones de disposici&#243;n, de acuerdo con los Art&#237;culos 6 y 7. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">c- todos los oficiales designados responsables de la designaci&#243;n de funcionarios policiales embarcados, seg&#250;n el Art&#237;culo 9, p&#225;rrafo 5. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">d- toda notificaci&#243;n referente a la elecci&#243;n sobre la autorizaci&#243;n para perseguir o entrar en las aguas territoriales y el espacio a&#233;reo, para efectuar los abordajes y registros mencionados en el Art&#237;culo 12. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">e- toda notificaci&#243;n referente a la elecci&#243;n sobre la autorizaci&#243;n de apoyo a&#233;reo recogido en el Art&#237;culo 13. <o:p></o:p></span></p>     <p class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">f- todas las declaraciones de aplicabilidad territorial seg&#250;n el Art&#237;culo 15. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">g- toda notificaci&#243;n referente a la elecci&#243;n de no conceder permiso anticipado para el abordaje de embarcaciones de acuerdo con el Art&#237;culo 16, p&#225;rrafos 2 y 3; <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">h- todas las propuestas de enmienda del Convenio realizadas seg&#250;n el Art&#237;culo 33. i. todas las firmas, ratificaciones, aceptaciones y aprobaciones depositadas seg&#250;n el Art&#237;culo 36. <o:p></o:p></span></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">j- las fechas de entrada en vigor del Convenio, seg&#250;n el Art&#237;culo 36. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">k- todas las reservas hechas seg&#250;n el Art. 37. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">l- todas las declaraciones hechas seg&#250;n el Art&#237;culo 38. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">m- todas las declaraciones hechas seg&#250;n el Art&#237;culo 40. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">n- todas las notificaciones de denuncia seg&#250;n el Art&#237;culo 41. <o:p></o:p></span></p>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">4- El Depositario registrar&#225; el presente Convenio en las Naciones Unidas, de acuerdo con el Art&#237;culo 102 de <st1:personname productid="la Carta"  w:st="on">la Carta</st1:personname> de las Naciones Unidas. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">EN FE DE LO CUAL, los abajo firmantes, debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos, han firmado el presente Convenio. <o:p></o:p></span></p>     <div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">FIRMADO EN San Jos&#233;, el 10 de abril de 2003, en los idiomas ingl&#233;s, franc&#233;s y espa&#241;ol, siendo todos los textos igualmente aut&#233;nticos. <o:p></o:p></span></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<div style="text-align: justify;"> </div>     <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><b><span  style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">Fuente: </span></b><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;">recuperado el 05 de julio de 2011 de la p&#225;gina <span class="SpellE">web</span> del Instituto Costarricense sobre Drogas (ICD):     <br> http://www.icd.go.cr/sitio/downloads/web_icd_pdf/ln_pdf/l_pdf/Ley_8800.pdf</span></p> </div> </div> </div> </div>      ]]></body>
</article>
