SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.41 número2The literary representation of a linguistic variety: Cuentos de barro de SalarruéThe role of the press in the International Congresses of the Spanish Language: displacements in the context of the panhispanic language policy índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


Káñina

versão On-line ISSN 2215-2636versão impressa ISSN 0378-0473

Resumo

PEREZ FERNANDEZ, Lucila María. Proposal of exploitation of an ad hoc electronic corpus in specialized translation courses. Káñina [online]. 2017, vol.41, n.2, pp.159-165. ISSN 2215-2636.  http://dx.doi.org/10.15517/rk.v41i2.30481.

After verifying a dramatic drop in the quality of student’s translations facing the subject “Introduction to specialized translation” for the first time, we decided to implement an experiment with the aim of evaluating the usefulness of an ad hoc electronic corpus created by the students themselves. The objective was to improve not only the quality of their translations but also their capacity to translate specialized texts. This study took place in five different stages: phase 1, familiarising with specialized language; phase 2, analysis of the scope of the translation project, search of reliable sources and creation of the ad hoc corpus; phase 3, corpus analysis and extraction of terminology; phase 4, exploitation of corpus and phase 5, evaluation of the whole process by answering a questionnaire where students evaluate the usefulness of corpora compared to their usual terminology research methods.

Palavras-chave : Electronic corpus; corpus linguistics; specialized translation; translation didactics; terminology.

        · resumo em Espanhol     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )